[button style=”tbutton1″ button_default_color=”color1″ target=”_self” size=”large” url=”http://www.goormann-varga.de/sk/preklad/odborn%C3%BD-preklad/” text=”Odborný preklad”] [/button] [button style=”tbutton1″ button_default_color=”color1″ target=”_self” size=”medium” url=”http://www.goormann-varga.de/sk/preklad/tlmo%C4%8Denie//” text=”Tlmočenie”] [/button] [button style=”tbutton1″ button_default_color=”color1″ target=”_self” size=”medium” url=”http://www.goormann-varga.de/sk/preklad/redak%C4%8Dn%C3%A1-korekt%C3%BAra/” text=”Redakčná korektúra”] [/button] [button style=”tbutton1″ button_default_color=”color1″ target=”_self” size=”medium” url=”http://www.goormann-varga.de/sk/preklad/overen%C3%BD-preklad/” text=”Overený preklad”] [/button]
Ako prekladateľovi s materinským slovenským jazykom, je JUDr. Varga vrodená požadovaná štylistická citlivosť a jazyková pozornosť k detailom, aby preklad obsahujúci aj komplikovaný obsah je naprie tomu jasný a zrozumiteľný. Vďaka svojmu kultúrnemu a sociálnemu zázemiu je schopný prevzať typický štýl krajiny, v ktorej jazyku sa má text preložiť do cieľového textu. Výlučná pozornosť spočíva v oblasti práva, hospodárstva a ekonomiky.
Preklad právnych textov vyžaduje nielen znalosť a diferenciáciu právnej terminológie, ale aj bezpečné ovládanie jazykových zákonov týkajúcich sa štýlu. Preto JUDr. Varga ako nemecký a slovenský právnik a advokát ponúka potrebné vedomosti z prvej ruky, aby zdrojové texty boli profesionálne a štylisticky, berúc do úvahy jazykové zvyky krajiny, preniesené do cieľového jazyka.
Máme skúsenosti so špecifickými štýlmi v textovej komunikácii v rámci obchodu a ekonomiky. Každá krajina ma špeciálny štýl v oblasti napr. patentového práva, firemných zmlúv, kúpnych zmlúv a obchodných brožúr. Sme oboznámení so špecifickým slovníkom pre všetky odvetvia hospodárstva, obchodu a ekonomiky a naši zamestnanci sú úplne oboznámení so všetkými technickými pojmami, textovými spôsobmi a právnymi požiadavkami na korešpondenciu a rozsahom dokumentov súkromného sektora a obchodu. Aj tu pre Vás platia naše komplexné a rozsiahle aspekty zabezpečenia kvality.
[one_third position=”first”] Texty
- webové stránky
- obchodné podmienky
- zmluvy a dohody
- technické dokumenty
- normy
- návody na použitie
- návody na obsluhu
- príručky
- tlačové správy
- bilancie
- výročné správy
- korespodencia
- reklamy
- prezentácie
- katalógy
- brožúry
- letáky
- prospekty
[/one_third] [one_third position=”middle”] Právne dokumenty
- pracovné zmluvy
- žiadosti
- oprávnenia
- stažnosti
- istiny
- zmluva o pôžičke
- zmluva o poskytovaní služieb
- diplomy
- manželské zmluvy
- dedičké zmluvy
- prepravné zmluvy
- rodné listy
- obchodné zmluvy
- výpisy z OR
- sobášne listy
- kúpno-predajné zmluvy
- žaloby
- firemné správy[/one_third] [one_third position=”last”] Finančné dokumenty
- výročné správy
- účtovné uzávierky
- audity
- zmluvy
- prehlásenia
- upmienky
- formuláre
- firemná správy
- daňové priznania
- zisťovanie zisku
- účtovné evidenie
- finančné analýzy
- iné finančné dokumenty[/one_third]